Oggi, ho due donne senior nel mio team, e considero il loro successo fondamentale per la mia stessa carriera.
Today, I have two senior women on my team, and I see making them successful as key to my own success.
Mi ha tradito... la mia stessa moglie.
She betrayed me, my own wife.
Non capisco la mia stessa anima.
I don't understand my own soul.
Forse sono un ubriacone e non sono in grado di caricare la mia stessa arma, ma non dirmi come fare il mio lavoro.
I may be a drunk, I may not be able to load my own gun, but don't tell me how to do my job.
Non vorrai fare la mia stessa fine!
You don't want to end up like me.
Se non lo sarai, farai la mia stessa fine
If you're not strong, you'll end up just like me.
Professoressa, affiderei ad Hagrid la mia stessa vita.
Professor, I would trust Hagrid with my life.
Hanno avuto la mia stessa idea, ma ora il giardino è ocupado.
They had the same idea I had, but now the garden is occupado.
Mio Dio, sembra la mia stessa vita di sempre.
My life is the same as it ever was.
Antonio, sono sposato a una moglie che mi è cara quanto la mia stessa vita ma la mia vita mia moglie e tutto il mondo non hanno per me più valore della tua vita
Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself. But life itself, my wife and all the world are not with me esteemed above your life.
Solo perché io sono incapace di avere una sana relazione o una famiglia non vuol dire che auguro a tutti la mia stessa miseria!
It's not because I'm incapable of having a good relationship or a family... that I wish everyone to be doomed like me.
La mia stessa madre cerco' di uccidermi, Maya.
My own mother tried to kill me, Maya.
Ci scommetto la mia stessa vita.
I bet my life on it.
Lo stai facendo per la mia stessa ragione.
You're doing this for the same reason I'm doing this.
Gli affiderei la mia stessa vita.
I trust them with my life.
Ho visto le cartelle mediche... che dicevano che gli era stata fatta la mia stessa diagnosi e che i medici della Compagnia avevano operato anche lei.
I saw medical reports that said she had the same diagnosis I do and that Company doctors operated on her too.
Non volevo che qualcun altro vivesse la mia stessa esperienza.
I didn't want any other person to have to experience what i did.
Quando ho cominciato ad amarmi ho scoperto che l’angoscia e la sofferenza emozionale sono soltanto segnali di avvertimento che stavo vivendo contro la mia stessa verità.
As I began to love myself I found that anguish and emotional suffering are only warning signs that I was living against my own truth.
Hai la mia stessa espressione di sfida.
You got that same "fuck you" look in your eye.
Che madre potro' mai essere se rapisco la mia stessa figlia?
What kind of a mother am I if I snatch my own daughter?
Non mi permettono di abbracciare la mia stessa figlia.
They won't let me hold my own daughter in my arms.
Soprattutto perche' non riesco piu' a controllare la mia stessa trasformazione.
Me either. Especially if I can't even control my own transformation anymore.
Epurarmi dai vostri computer... mettermi contro la mia stessa carne.
Purge me from your computers, turn my own flesh against me.
Riflettevo... su quanto sarei distrutto, se la mia stessa raison d'etre... portare caos e sofferenza sulla Terra... mi fosse portata via.
I've been thinking just how wretched it would be if my own raison d'être... wreaking havoc and pain on earth were taken from me.
E' solo che non avevo mai viaggiato oltre la mia stessa vita.
It's okay. I just.... I haven't traveled past my own life before.
Metterei nelle mani di Sonja la mia stessa vita e tu farai bene a fare lo stesso.
I trust Sonja with my life and as long as I make command, so shall you.
Guarda, sto mangiando la mia stessa testa.
Look, I'm eating my own head.
Ho perso la mia strada, ed ora la mia stessa famiglia ha paura di me.
I've been losing my way. And now even my own family is afraid of me.
Questo e' il mio figlio piu' giovane, Ip Man ha la mia stessa carne e il mio stesso sangue.
This is my youngest son, lp Man, my own flesh and blood
Lo so che dovrei capire, in fondo parli la mia stessa lingua...
I know you're speaking English, it's just a very strange English.
Sono venuto a patti con la mia stessa mortalita', amico mio.
I've come to terms with my own mortality, my friend.
Vuoi che scavi la mia stessa dannata fossa?
You want me to dig my own goddamn grave?
Esatto, e' stata la mia stessa reazione.
Yep, I had pretty much the same response.
La mia stessa famiglia mi ha cacciata.
My own family sent me away.
E gareggerò per la mia stessa mano.
And I'll be shooting for my own hand.
Un'opportunita' per la mia stessa vita!
I need a chance at my own life,
Non permettero' che al Senato si sussurri di come non riesca a proteggere la mia stessa moglie.
I will not have the Senate whisper of how I could not protect my own wife.
Ho avuto il privilegio di esserne testimone... come avro' quello... di osservare la mia stessa fine.
We have been privileged to witness it. As I am to witness my end.
È la mia stessa conclusione, dottoressa Marcus.
My conclusion as well, Dr. Marcus.
Pensavo che sarebbe stato troppo inquietante sentire la mia stessa voce provenire da un computer.
I thought it would be creepy to hear my own voice coming from a computer.
Vedevo addirittura dei bambini, che sembravano avere la mia stessa età, riempire bottiglie di plastica chiara con acqua sporca dai rivoli a bordo strada.
I even saw children, who looked the same age as me, filling up these clear plastic bottles with dirty water from streams on the roadside.
"Gratis? Non mi sta semplicemente dando la mia stessa carta?" "Accipicchia, che dice!
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
In futuro la mia stessa onestà risponderà per me; quando verrai a verificare il mio salario, ogni capo che non sarà punteggiato o chiazzato tra le capre e di colore scuro tra le pecore, se si troverà presso di me, sarà come rubato
So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.
1.2186839580536s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?